
Фотограф под ником firstbrook
Teníamos los cielos aliados
Regalaba su espuma el mar conmovido
entre sueños de luz y vida.
Sal y olvido, el ahora.
.................................
Sóc el vent suau a l'hora baixa,
contundent a trenc d'alba.
Les meves petjades
camins inabastables
La meva olor
tempestes de fulles y flors.
Sóc vent
en el mar assedegat de dies efímers,
en les nits de boques de llop
udols.
Sóc ara, també, imatge teva,
MAR amorosit al vent.
(He intentado hacer la traducción, pero no sale lo que tendría que respirar)
A : Al caliu dels mots
31 comentarios:
Me ha gustado la sonoridad del poema.
No lo traduzcas.
Respira perfectamente
Saludos.
¡Ay!, muchas gracias Pedro. Gracias emocionadas.
Auroras al azul de todos los cielos.
Inuits
Estoy de acuerdo con Pedro, Inuit, no necesita traducción, suena como tiene que sonar, dice lo que tiene que decir, se siente, que es lo importante.
Un abrazo
Vengo a tu encuentro, al encuentro de los elementos, de la naturaleza entera,y de tu sentir, de tus emociones que tan bien sabes plasmar y las comparto... En tu/vuestra compañia...
Un beso en cada soplo de este viento, de este mar amorosit...Inuit doça Inuit....
Dolça Inuit ... la emoció m'ha traït....
A veces no hay que traducir...
A veces hay que sentir...
besitos grandotes....
Inuit, cada vez que vengo a tu blog siento paz. No me pasa con otros blogs.
:)
Gracias.
Casi salpican tus palabras...
Precioso,amiga; yo,precisamente,la traducción es lo que no entiendo.¡Qué le voy a hacer!,ya me gustaría a mí, ya...
;-)
Un beso.
Si tienes el cielo como aliado, no pienses en el olvido....
Saca tus Auroras a pasear sintiendo el aroma del Mar......
Salu2ssssss
Días de espuma y viento...
Tanto en español como en catalán, la belleza reboza de tus palabras, que despiertan los sentidos y hacen volar la imaginación. Estoy contenta Petita, con la oportunidad de disfrutar de tus escritos. Gracias por hacer más bonita la noche del sábado.
BxI
Querida Inus: si lo traduces, no sería lo mismo. Así es precioso. Está bien como está.
Yo estoy en un ordenador de invitado. El mío hizo plof. El pobre, no pudo con tantas servilletas. Intentaré que mi paréntesis sea breve. Me siento un poco huérfano.
Un beso.
Pepe.
Los dos respiran. Als dos se sent la remor i el gust salat. Y sobre todo en los dos está el alma inimitable de Inuit.
Un cariñoso abrazo.
Me siento un privilegiado por apañarme con las dos lenguas; y si a veces tengo dudas, para eso está el SOFTCATALÁ.
Gracias Inuit, y recuerde que el ahora, no es más que un tránsito hacia la nueva aurora.
Hoy he pasado varias veces por tu casa; me gusta la brisa que sale de la pantalla cuando leo tus palabras, y el olor, y el sabor a mar que trae el viento.
Besos
tienes un souvenir para ti en mi casita. quieres pasar a buscarlo?
besos
Amiga, vi unas fotos marinas de nuestra amiga Petitesa y quede K.O. y ahora llego aqui y tu, con tu imagen (que no se de donde habras sacado) y los poemas me has dejado "rematado".
Bellisimo eso de que el mar, conmovido, regalaba su espuma...
Que suerte, amiga, que puedes hacer versos en dos lenguas...
Un abrazo,
Tengo mucha suerte de poder respirar los dos poemas, Inuit. Estoy con Pedro, no le hace falta traducción...
Un beso.
Sólo podría traducirse con el sonido y el olor de las olas. Qué infinito, azul y hermoso mar.
Dulces besitos.
Si, som vent, només en els díes efímers...ays
Petonets
quin instant més fantàstic Inuit.
No sé la razón que inspira las cosas.
Sé que me atraen las olas, y las mareas, y me rebauticé sirena;
también porque me gusta ser una extraña
igual que me gusta el azul
el mar
y los sueños.
Un poema precioso Inuit.
Besos
Pues yo te agradezco la traducción.
Un besico.
El murmullo de las olas
de un océano infinito
me trajo a la memoria
el recuerdo de bellas auroras.
Muy bonito, estimada Inuit.
Querida Inuit, espero que no te enfades, pero te he robado el poema, creo es la única forma de darle aire, olor y sabor a las fotografías que he colgado en el post.
Besos (y solicitud de mil perdones)
Es un respirar de nostalgia.
Hermoso poema.
Abrazos
Graciela
Precioso.
Me ha encantado tu espacio, Inuit..
hermosa la foto y bello el poema..
Ay... ¡cómo he deseado un atardecer así, escuchando el estruendo que produce esa magnífica ola!..
El mar.. el inmenso mar y sus insondables misterios... ;)
Un abrazo.. Volveré mucho por aquí..
He intentado traducirlo, con mi catalán de andar por casa... y creo que, salvo por un par de palabras, que me han detenido un poco, he tomado el buen ritmo que se supone uno ha de respirar según lo lee.
Petons, Inuit!
El mar te regala la espuma con una ola, y cuando la vas a coger te la quita.
Un beso.
Este catalán lo capté entero. Repito merece la pena el esfuerzo para no perder su magnífica sonoridad. Me encanta que siendo como yo del sur aprendieras ese idioma.
Esto "se sale" de bonito:
Sóc vent / en el mar assedegat de dies efímers,
--
Saludos, Goathe.
Publicar un comentario